Нотариальное удостоверение

Главная »  Нотариальное удостоверение

нотариальное удостоверение

Нотариальное заверение перевода

В каких случаях услуги переводчика сопровождаются нотариальным заверением результатов работы, проделанной этим специалистом? На самом деле такая необходимость возникает довольно часто, и нотариальное заверение перевода сопровождает множество сделок, заключаемых в международном формате.

Многие зарубежные консульства сегодня работают исключительно с заверенной документацией, Дело в том, что только тот документ, который оформлен в соответствии с международными правилами и при этом имеет необходимые подписи и печати, может быть наделен соответствующей юридической силой. При этом человек, предоставивший его на рассмотрение, автоматически наделяется соответствующими правами. Это знают те люди, которые работают с юридической документацией, также известно об этом тем представителям иностранного государства, которые вынуждены эту документацию предоставлять.

Куда обращаться за нотариально заверенным переводом

Так уж повелось, что перевод документов с нотариальным заверением осуществляется в два последовательных этапа. Причем выполнением этих этапов должны заниматься специалисты, имеющие абсолютно разные направления деятельности, а соответственно, и различную квалификацию.

Как бы там ни было, вполне логично, что две этих услуги (и перевод, и заверение) выгоднее, быстрее и удобнее получать в одном и том же месте. Зная это, руководство нашей компании сделало все возможное для того, чтобы комплекс необходимых услуг наши клиенты могли получать не только качественно, но и срочно. Именно поэтому в штате наших сотрудников всегда найдется два свободных специалиста, обладающих соответствующей квалификацией и готовых в любой момент приступить к выполнению своих обязанностей:

  1. Квалифицированный переводчик с высшим лингвистическим образованием, имеющий необходимые разрешения на осуществление юридического перевода.
  2. Аккредитованный нотариус, в присутствии которого производится заверение переведенных документов, оформленных в соответствии с международными стандартами.

При идеальных условиях – при наличии у заказчика всех необходимых документов (паспорта, дипломы, сертификаты и т. д.) перевод бумаг, а также их нотариальное заверение производится нашими специалистами в течение одного трудового дня.

Легализация

Легализация документов за границей часто требует выполнения не обычного, а нотариального перевода — заверяемого печатью нотариуса. Это касается большинства личных бумаг — школьных аттестатов, военных билетов, свидетельств о рождении и браке, дипломов ВУЗов, справок. Только нотариальное заверение наделяет их силой официальных документов, которые могут принимать учреждения за границей.

Потребность легализовать документы появляется при желании оформиться на работу, получить вид на жительство, вступить в брак, получать пенсию, обратиться в суд, купить квартиру, принять наследство и т. д. При нотариальном переводе печатью нотариуса удостоверяется подпись переводчика. Это специалист надлежащей квалификации, у которого есть полномочия выполнять такие работы. Перевод можно заверить и печатью переводческого бюро, если не требуется нотариальное заверении. Условие следующее: хозяин документов, являясь заинтересованным лицом, не вправе переводить их самостоятельно.

Также может понадобиться апостилирование нотариального перевода или консульская легализация. Апостиль находится в компетенции МВД, Минюста, Федерального архивного агентства и иных ведомств в зависимости от документа. Это актуально для легализации отечественных документов на большей территории ЕС, в США, Канаде, Японии и других странах. Консульская легализация занимает больше времени, хотя она нужна лишь в небольшом количестве стран.

Предлагаем вам заказать нотариальный перевод документов в бюро переводов в Москве и Санкт-Петербурге. Учтите, что нам понадобится оригинал или заверенная копия документа, чтобы после выполнения перевода поставить на нем печать нотариуса. Позвоните нам — и специалисты подробно объяснят вам детали нотариальных переводов.